Keine exakte Übersetzung gefunden für تعددية جنسية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعددية جنسية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La experiencia de Urenco, con su doble administración bajo el control de su Comité Conjunto estatal, ha demostrado que el concepto multinacional puede funcionar con éxito.
    فقد أظهرت تجربة شركة Urenco، بإدارتها المؤلفة من شقين تحت إشراف لجنتها الحكومية المشتركة، أنه يمكن توظيف المفهوم القائم على تعدد الجنسيات بنجاح.
  • Actualmente la doble o múltiple nacionalidad es la regla, y no la excepción, como ocurría con la legislación de 1989.
    والآن فقد أصبح ازدواج أو تعدد الجنسيات هو القاعدة بدلا من الاستثناء كما كان الحال عليه في ظل تشريع عام 1989.
  • En casos de nacionalidad múltiple, el Estado de la nacionalidad predominante tanto en el momento del perjuicio como en la fecha de la presentación oficial de la reclamación debería tener derecho a ejercer la protección diplomática frente a otro Estado del que la persona de que se trate sea también nacional.
    وفي حالات تعدد الجنسيات، للدولة التي تكون جنسيتها هي الجنسية المهيمنة عند وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، على حد سواء، الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد دولة أخرى يحمل الشخص المعني جنسيتها.
  • Se señaló que podría considerarse que el proyecto de artículo 7 constituía un desarrollo progresivo del derecho internacional ya que se apartaba de la posición tradicional de no permitir, en el caso de nacionalidad múltiple, el ejercicio de la protección diplomática frente a un Estado del que la persona en cuestión fuera también nacional.
    لوحظ أن مشروع المادة 7 يمكن اعتباره تطويرا تدريجيا للقانون الدولي مادام يحيد عن الموقف التقليدي الذي لا يسمح، في حالة تعدد الجنسية، بممارسة الحماية الدبلوماسية ضد الدولة التي يكون الشخص المعني مواطنا من مواطنيها أيضا.
  • Sobre la cuestión de la nacionalidad doble o múltiple, y la pertinencia en ese contexto de la “nacionalidad efectiva”, algunos miembros consideraron que merecía ser estudiada de manera más detallada, mientras que otros, incluido el Relator Especial, opinaron que no era adecuado abordar esas cuestiones si la intención de la Comisión era contribuir al fortalecimiento de la norma que prohíbe la expulsión de los nacionales.
    وفي مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية، وكذلك أهمية ”الجنسية الفعلية“ في هذا السياق، ارتأى بعض الأعضاء ضرورة إجراء مزيد من الدراسة، في حين ارتأى آخرون، ومنهم المقرر الخاص، أنه من غير المناسب معالجة هذه القضايا إذا كان قصد اللجنة هو المساعدة في تعزيز قاعدة حظر طرد المواطنين.
  • Aunque se reconoció que la múltiple nacionalidad era un hecho de la vida internacional, algunas delegaciones indicaron que la Comisión, durante la segunda lectura, podría considerar la cuestión de afirmaciones contrarias en el caso de varios Estados que reclamasen el derecho exclusivo a proteger a la misma persona y en cuanto a la forma en que podría resolverse dicha controversia.
    ورغم الإقرار بأن تعدد الجنسية حقيقة قائمة في الحياة الدولية، أشارت بعض الوفود بأن تنظر لجنة القانون الدولي، خلال القراءة الثانية، في مسألة تعدد المطالبات من عدة دول تدعي أن لها وحدها حق حماية نفس الشخص وكيفية حل نزاع من هذا القبيل.
  • El Sr. Rosand (Estados Unidos de América), elogia los importantes esfuerzos que culminaron en la elaboración del proyecto de artículos de la CDI sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados y dice que su país comparte la idea general en que se sustenta el proyecto de artículos, a saber, que los afectados por la sucesión de Estados deben tener al menos la nacionalidad de uno de los Estados sucesores y que los Estados de que se trate deben estar facultados para tomar medidas que limiten los casos de múltiple nacionalidad.
    السيد روزاند (الولايات المتحدة الأمريكية): أثنى على الجهود المهمة التي توجت بإعداد مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول وقال إن بلده يؤيد الفكرة العامة التي ترتكز عليها مشاريع المواد وهي أن الأشخاص المتأثرين بخلافة الدول ينبغي أن يحملوا على الأقل جنسية إحدى الدولتين اللتين خلفت إحداهما الأخرى وأنه ينبغي أن تكون للدولتين المعنيتين سلطة اتخاذ تدابير تحد من حالات تعدد الجنسية.
  • Se insistió en que los Estados debían evitar adoptar legislación que aumentase el riesgo de la doble nacionalidad, la múltiple nacionalidad o la apatridia.
    وشدد على ضرورة أن تتفادى الدول وضع قوانين تزيد من احتمال ازدواج الجنسية أو تعددها أو انعدامها.
  • Esta estrategia ha permitido, entre otras cosas, entender, difundir y fortalecer modelos alternativos de atención, en este caso, con la nueva estructura programática se regulan y evalúan los esquemas alimentarios desde una perspectiva de género, pluralidad cultural, étnica y generacional.
    وقد ساعدت هذه الاستراتيجية، ضمن أمور أخرى، على فهم النماذج البديلة للرعاية ونشرها ودعمها، وفي حالتنا هذه فإن الهيكل الجديد للبرنامج يعمل على تنظيم وتقييم خطط التغذية من وجهة نظر الجنسين، والتعددية الثقافية، والمنظور الإثنى ومنظور الأجيال.
  • Los principios del respeto a la diversidad de género y la lucha para eliminar la discriminación contra la mujer son los elementos fundamentales del Plan, según el cual “impartir educación en derechos humanos equivale a promover los procesos de educación académica y no académica, con el fin de contribuir a fomentar los valores cívicos, el conocimiento de los derechos fundamentales, el respeto del pluralismo y de la diversidad sexual, étnica, racial, cultural y de género, así como la diversidad de las creencias religiosas”.
    ويشكل مبدأي احترام التنوع الجنساني ومكافحة التمييز ضد المرأة أساس هذه الخطة التي يتطلب بمقتضاها ”التثقيف المعني بحقوق الإنسان إجراء عمليات تعليم نظامي وغير نظامي بغية الإسهام في تعزيز المواطنة والمعرفة بالحقوق الأساسية، واحترام التعددية والتنوع الجنسي والعرقي والعنصري والثقافي والجنساني، فضلا عن تنوع المعتقدات الدينية“.